方言是地域文化的載體,蘊含了一個地區獨有的文化內涵和歷史記憶。“少小離家老大回,鄉音無改鬢毛衰”,鄉音里牽系著無盡的鄉愁。
福鼎方言的意境有多美,舉幾個例子,你便知曉:
福鼎人形容白色,叫“白雪雪”,潔白如雪,干凈透徹。
福鼎方言把床鋪稱為“瞑床”,“丹房晝靜春風香,仙人隱幾琴瞑床”,安睡之榻,恰如其分。
“回來啦?吃飽了嗎?好好照顧自己。”這些鄉音,也讓我們倍感親切與溫暖。
福鼎方言屬閩東方言福寧片。通常說的福鼎方言指狹義的概念,俗稱“桐山話”。它通行于福鼎市內的桐山、桐城、山前、管陽等鄉鎮,使用人口約占全市總人口的68%。
福鼎境內還通行著閩南語,閩南語分布于沙埕、前岐、貫嶺等鄉鎮,使用人口占總人口的約30%。
廣義的福鼎方言語言資源非常豐富。境內還有福州話方言島、莆田話方言島、客家方言島等部分小型方言島。太姥山鎮有福州話方言島;沙埕鎮澳腰村、后港村有莆田話方言島;磻溪鎮赤溪村、點頭鎮觀洋村有客家方言島;畬族村內部通行畬話。
閩方言較為完整地保存了古漢語的語音語貌,被學術界譽為古漢語研究的“活化石”,福鼎方言也不例外,較好地保存了古漢語的一些原始面貌。
在福鼎這個中國首個美食地標城市,想快速學習福鼎方言,最好方式就是邊吃邊學了:福鼎肉片,用福鼎方言來說就是“福鼎怒片”。
“浮起來”“放辣椒”“分你一點”,聲母“f”在福鼎方言里可以讀成b、p、h。
福鼎方言沒有“f”聲母,比如“分”讀成“buong”,“放”讀成“bung”,“浮”讀成“pu”,這些讀音是古漢語的“古無輕唇音”的語音特點的遺留。福鼎方言的“f”也可以讀成“h”,比如“福”讀成“hu”,這就是福鼎人總被說“f”“h”不分的原因,“f”“h”不分也是福建人的通病。普通話有21個聲母,而閩方言只有15個聲母,其中就沒有“f”聲母。
福鼎方言語調綿軟、高低起伏,這是由于福鼎方言聲調保留了古代“四聲八調”中的7個聲調,讀起來呢喃細語,帶著福鼎這座南方城市獨有的溫柔。
除了語音之外,福鼎方言也保留了很多古漢語的詞匯,比如“雞母(母雞),鬧熱(熱鬧)、人客(客人)等,這些同素異位詞在古人的詩文中可以找到例證——
北魏·張丘建《算經·百雞題》:“雞翁一,值錢五;雞母一,值錢三。”
唐·杜甫《感懷》詩:“問知人客姓,誦得老夫詩。”
唐·白居易《雪中晏起偶詠新懷》詩:“紅塵鬧熱白云冷。”
不同的地域具有不同的文化特征,福鼎地處東海之濱,山海資源豐富。福鼎的童謠、山歌、諺語等都體現了當地白茶文化、海洋文化、鄉土文化等濃郁地方特色文化色彩。
一句“芋蛋旦旦頭”就借福鼎芋會生長出眾多小芋頭的特點,形象地比喻一個團隊里大家都爭著領頭、不好協調的狀態。還有“黃花跟鰻滑”就借黃花魚跟著鰻魚一起游,來形容不自量力,沒有自知之明。
這些方言諺語既描述事物又闡明道理,簡單的一句話凝練地體現當地群眾在生產生活中總結出來的智慧,蘊含著豐富的人生哲理。
在異鄉的游子聽到家鄉的方言,心中都會涌起一股親切感與歸屬感,它承載著我們關于家鄉的記憶。
保護與傳承,讓我們從說福鼎方言開始。